सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः।।18.66।।
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः।।18.66।।
sarvadharmānparityajya māmēkaṅ śaraṇaṅ vraja.
ahaṅ tvā sarvapāpēbhyō mōkṣayiṣyāmi mā śucaḥ..18.66..
ahaṅ tvā sarvapāpēbhyō mōkṣayiṣyāmi mā śucaḥ..18.66..
Hindi translation by Swami Ram Sukhdas
सम्पूर्ण धर्मोंका आश्रय छोड़कर तू केवल मेरी शरणमें आ जा। मैं तुझे सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त कर दूँगा, चिन्ता मत कर ।।18.66।।
The critical issue is the interpretation of the word "सर्वधर्मान्परित्यज्य" (sarvadharmānparityajya)-In short Shri Krishna is asking Arjuna to leave it to him whether what he is going to do will be dharma or adharma and if he is doing the dharma or adharma- leave all the attributions to God and just do what you have to do in this scenario.
English translation by Dr. S Sankaranarayan (on Sri Abhinavagupta's Sanskrit Commentary)
18.66 Sarvadharman etc. Abandoning all attributes : This act of slaying the kinsmen and the like that arises incidentally while fighting a war - not owning those acts as your own attribute by your thought 'I am the doer of all these'; also giving up by mind, the notion 'If the act of slaying the teacher etc., is avoided, merit will accrue to me'. come to Me: Come to Me alone, the Agent-of-all-actions, the Supreme Lord, the Sovereign. As your Refuge : as the Guardian of all your natural impulses. On that account I, the Omniscient, shall rescue you from all the sins. Don't be sorrowful : Don't get perplexed 'What to be done'.
No comments:
Post a Comment