अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते।।18.28।।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते।।18.28।।
ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ śaṭhō naiṣkṛtikō.lasaḥ.
viṣādī dīrghasūtrī ca kartā tāmasa ucyatē..18.28..
viṣādī dīrghasūtrī ca kartā tāmasa ucyatē..18.28..
English translation by Swami Sivananda
18.28 Unsteady, vulgar, unbending, cheating, malicious, lazy, desponding and procrastinating -- such an agent is called Tamasic.
English translation by Swami Gambhirananda (on Sri Sankaracharya's Sanskrit Commentary)
18.28 The agent who is
ayuktah,अयुक्तः unsteady;
prakrtah,प्राकृतः naive, of very unrefined intelligence, like a child;
stabdhah,स्तब्धः unbending like a staff-he does not bend down to anyone;
sathah,शठ: deceitful, cunning, hiding his own powers;
naiskrtikah,नैष्कृत: wicked, given to destroying the livelihood of others;
alasah, अलसः lazy, not inclined even to his own duties;
visadi, विषादी morose, ever in a mood of dejection; and
dirghasutri, दीर्घसूत्री procrastinating, postponing duties for long, Ast. adds here, 'sarvada mandasvabhavah, always slow by nature'.-Tr. not accomplishing even in a month what is to be done today or tomorrow;-one who is such, he ucyate, is said to be;
tamasah,तामस: possessed of tamas.
No comments:
Post a Comment